preklady Levice 👉preklady - Levice 👉prekladatelia - Levice 👉expresné preklady 👉prekladateľský blog 💎ANGLINO.EU
spoľahlivé preklady - Levice - anglický a nemecký jazyk
0948 117 111
📧 fluency@fluency.sk
PON - PIA 9:00 - 17:00

V tomto blogu si povieme o tom, ktoré aspekty prekladu výpisu z registra trestov sú najdôležitejšie a to tak pre klienta ako aj pre prekladateľa.

Prečítajte si podrobnosti o prekladoch z registra trestov SR.

Preklad výpisu z registra trestov - informácie pre klientov

Pokiaľ potrebujete preklad výpisu z registra trestov Slovenskej republiky, je možné, že výsledný preklad výpisu z registra trestov plánujete predložiť Vášmu zamestnávateľovi prípadne obchodnému partnerovi v zahraničí, prípadne oficiálnemu úradu či inštitúcii.
Zo skúseností od našich zákazníkov vieme, že pre daný preklad (v anglickom či nemeckom jazyku) platí, že Vám vo väčšine prípadov bude postačovať firemný preklad (úradný preklad väčšinou nie je potrebný v tomto prípade), avšak tento preklad by mal spĺňať náležitosti, ktoré si ďalej predstavíme v tomto blogu.
Pokiaľ si chcete u nás vo FLUENCY objednať výpisu z registra trestov z/do anglického alebo nemeckého jazyka, ideálne, ak nám pošlete dokumenty na preklad na email: fluency@fluency.sk spolu s Vašimi fakturačnými údajmi (meno, priezvisko, tel.) prípadne uveďte Vaše firemné fakturačné údaje. Pre urýchlenie prekladu nám môžete zavolať na 0948 117 111.

Preklad výpisu z registra trestov - informácie pre prekladateľov

Preklad výpisu z registra trestov má niekoľko zásadných parametrov, poďme si predstaviť najdôležitejšie z nich.
Podľa priority, by sme ich mohli definovať nasledovne:
1. dodržanie rozsadenia textu a tabuliek prekladu výpisu z registra trestov
Každý prekladateľ by mal sústrediť prioritnú pozornosť na finálny vizuál prekladu výpisu z registra trestov, vzhľadom na fakt, že všeobecne výpisy z registra trestov používajú osobitné tabuľkové alebo rámcové členenie v závislosti od konkrétneho typu dokumentu. V zásade síce existuje len jeden typ výpisu z registra trestov, avšak taktiež existuje aj výpis zo ZRSR (živnostenský register), ktorý môže mať podobný charakter, avšak s miernymi zmenami v pomenovaní odsekov, údajov, atď.
2. správnosť údajov prekladu výpisu z registra trestov
Prekladatelia zameraní na preklady ekonomického charakteru to možno poznajú. Nie je zriedkavým javom, že výpisy z registra trestov SR majú množstvo údajov v závislosti napr. od počtu predmetov podnikania, prípadne vnútorného členenia podnikateľskej entity.
3. preklad marginálií/periférnych textov
Áno, stáva sa to aj u nás vo FLUENCY: zamyslíme sa, či aj ten "nudný text" pod čiarou hrá nejaký význam v kontexte prekladu výpisu z registra trestov. Navyše, často sa stane, že aj samotný klient (možno v snahe získať lepšiu cenu, prípadne uľahčiť nám prácu) povie: "Tie malé písmenká nemusíte prekladať" (čím má na mysli marginálne informácie prítomné v dokumente výpis z registra trestov). Na konci dňa sme ale toho názoru, že celý obsah výpisu z registra trestov je dôležitý a preto je potrebné ho preložiť na 100 percent. Vo FLUENCY sme presvedčení, že len týmto spôsobom preklad výpisu z registra trestov môže dosiahnúť plnú autentickosť.
Záverom by sme chceli zosumarizovať, že preklad výpisu z registra trestov je na jednej strane síce nie príliš obsažný z hľadiska prítomného textu, avšak na druhej strane je ale tento preklad náročnejší na detaily. Jediná chyba môže anulovať autenticitu a správnosť celého prekladu, preto maximálna precíznosť pri zachovaní rýchlosti a efektívnosti procesu prekladu je tu rozhodne na mieste.
Prekladatelia vo FLUENCY sa okrem právnych prekladov a prekladov medicínskej povahy zameriavajú práve na texty z oblasti ekonómie a podnikania a teda aj na výpisy z registra trestov. Máme za sebou stovky prekladov z tohto prostredia a pravidelne prekladáme pre zákazníkov výpisy z registra trestov z/do anglického a/alebo nemeckého jazyka.